Book Review: 『ボクたちはみんな大人になれなかった』by Moegara

ボクたちはみんな大人になれなかった
Title: ボクたちはみんな大人になれなかった
First published: 2017
Published: 2018
Format: Bunko
Page Count: 189
それは人生でたった一人、ボクが自分より好きになったひとの名前だ。気が付けば親指は友達リクエストを送信していて、90年代の渋谷でふたりぼっち、世界の終わりへのカウントダウンを聴いた日々が甦る。彼女だけがボクのことを認めてくれた。本当に大好きだった。過去と現在をSNSがつなぐ、切なさ新時代の大人泣きラブ・ストーリー。あいみょん、相澤いくえによるエッセイ&漫画を収録。

The novel 『ボクたちはみんな大人になれなっかた』was first written by Moegara (燃え殻) on the website Cakes. It was published on June 30th, 2017, by Shincho bunko with modifications compared to the original version.
When it came out, this short novel of 162 pages became a best-seller in Japan.

「一枚の絵で人生が変わったという人間や、一冊の本で人生が決まったという人間を今までボクはどこかで軽蔑していた。だけど、彼女と出会ったこの日、ボクは止まっていた自分の人生の秒針がカチカチカチと動き出したことを確信した。」

『ボクたちはみんな大人になれなっかた』 , p.40

In the first pages of『ボクたちはみんな大人になれなっかた 』, the narrator sees the name of the girl he loved some 20 years ago appear on Facebook. Seeing this name brings back memories, from the day he met her to the last day he saw her. Through a recollection of scenes and moments, we glance at the Tokyo of the ’90s.

Review

I liked this novel, but I found it difficult to read for a language learner.

First, the novel is mainly composed of scenes and does not follow a traditional narrative pattern. There is a chronological progression but no real plot. I felt that it required an effort to follow the author, and this added to the difficulty of reading in Japanese.

Secondly, the novel creates an atmosphere rather than describing places. As I see it, the aim of the novel is not to show you what the Tokyo of the ’90s was like. It shows the experience that the author had of it. If you have a similar experience, this novel will certainly resonate with you from beginning to finish. But if not (different generation, different country), it might be difficult to picture some of the scenes described.

For example, Moegara often mentions songs that were popular at the time. It is one thing to recall having heard the same music when you were 20, but it is another thing to google it while reading the book and listen to it on YouTube for the first time.

In an interview with Shigesato ITOI, Moegara said that he always gave the same answer to the question: why did you write this novel? His answer was
「90年代の空気みたいなものを一つの本に閉じ込めたかったんです 」. This answer makes everybody happy, it does not need further explanations, and it is the kind of answer people want to hear. But the real reason why Moegara wrote his book is different. He just wanted to write certain scenes, a particular moment, a particular feeling. Not to convey something, but because he enjoyed writing these scenes.

As a result, I felt that the novel did not really care about the reader. It tells its story and does not expect you to sympathise with it… but many people did and, maybe I did too, to some extent.

While I had difficulties picturing certain scenes and found some passages difficult to read, this novel made me want to read more about this particular time that followed the collapse of the economic bubble. I also liked Moegara’s writing. I don’t often extract quotes from novels, but my copy of the book is full of tags marking striking or beautiful passages and sentences. I also liked the story and I would very much like to see a film adaptation of this novel! I don’t know if it will happen, but I feel that this story on the screen would be very appealing.


I’m learning Japanese, Korean and Chinese to read mystery novels and play video games in these languages.

Learning languages has always been one of my favourite hobbies, but I’m not a social person, I don’t like to meet new people and make friends, this is just not me. I keep hearing that languages are meant for communication, that we have to actively use them, talk to people, etc. and for a long time, I thought I was weird to learn languages just for me, just to enjoy media, culture and entertainment in a foreign language, with absolutely zero interest in communicating with natives.

Now I don’t really care what people think, and this blog helped me a lot to stop doubting myself and just do what I enjoy doing.