Today, I would like to talk about the Japanese books I bought or received and couldn’t read because they were too difficult for me.
When I first wanted to read books in Japanese, I bought mangas. The problem is that with exception from One Piece and Case closed that I love, I don’t much enjoy reading mangas. I guess that I am simply not a manga reader. And then I discovered 益田ミリ(ますだ・みり)and her series of yonkoma manga すーちゃん. I read them all and love them. She has also written several books (not manga) that seem to be personal thoughts on everyday life. I bought one, which is 「今日も怒ってしまいました」. I chose this one because I understood the title, it was short (but they almost all are), and each portion of text inside the book was very short too, with dialogues. Also, the book alternates between text and yonkoma. But I bought it too early, it was still challenging to read a full page of Japanese at the time. So I put the book aside and went on studying. I don’t know why I never picked it up again, but now, I will definitely read it from time to time. I’ll put it in one of the storage bags on my desk to think of it.
Let’s continue with 「蹴りたい背中」by 綿矢りさ(わたや・りさ). This book is very famous because it won the Akutagawa prize, and its author was only 19 at the time. I have always wanted to read this book in its French translation but never did. When I was well into learning Japanese and reached a point when I could read some things in Japanese, I bought this book. It may be one of the first novels I bought in Japanese. Maybe because it was short (180 pages), I thought it would be easy to read. But to me at the time, it was not, and I gave up pretty soon. It was some time ago, and I think I might be able to read it now. I will maybe insert it in my reading challenge for the year!
During my first trip to Japan, last year in March, I bought 「火花」by 又吉直樹(またよし・なおき). At the time, this book was piled up everywhere because it had just been adapted into a drama. Once again, I was misguided by its length: 180 pages. It was much too difficult for me. If I remember correctly, there was this scene at the beginning when the two protagonists perform a manzai (a traditional style of stand-up comedy involving two performers). I was completely lost, haha, I vaguely recall that I could not understand at all what was going on. Even now, a year after, I am not sure if I can read this book. I will keep it for later!
I have been a little enthusiast some time ago and bought several books from different renown authors.
First, I bought a book by Dazai, which was completely crazy because it is obviously above my level. I got influenced by the manga Bungo Stray Dogs (文豪ストレイドッグス) who was pretty popular at the time. This manga has named its characters after great Japanese writers and given them some of the real authors’ characteristics. Along with the promotion of the manga, the publisher 角川文庫 had added a new manga-related cover to all the books by authors cited in the manga. If you were standing in front of these neatly piled up books, I swear that it was very tempting to buy them all. That day, I made the solemn resolution to read them all, bought 「人間失格」by 太宰治(だざい・おさむ), read 10 pages of it, and that was the end of my resolution! I don’t think that I will try this book again this year…
Last December I went to Kyoto for the first time. I thought that it would be great to read some Kyoto-related stories or novels that take place in Kyoto before the trip. I bought two of the most obvious titles that come to mind when talking about Kyoto:
First, a book I read in French a long time ago by an author that I would like to read more and know better: 「金閣寺」by 三島由紀夫(みしま・ゆきお). I read a third of it and gave up. It was very difficult to read, but some passages were okay and gave me the impression that I could go on. Even if I could not understand all the subtilities of the story, I promised myself to come back to this book years later when I reach a necessary level, and just enjoy what I could for the time being. If you know the story, you know that the protagonist meets Kashigawi at some point in the novel. The first time they met, Kashigawi starts a very long monologue about I had no idea what because I could not understand a word and was literally waiting for him to stop talking. After that, it became harder and harder because it seems that everytime Kashigawi talked or was involved, I didn’t understand. And so I gave up. Again, I am not willing to start again soon because this experience was not a long time ago. But I will read it one day, I want to!
The other title was 「古都」by 川端康成(かわばた・やすなり)and, after my disappointing results with the Temple of the Golden Pavillon, I didn’t even open it. First, I thought I could not possibly read Kawabata if I couldn’t read Mishima (I may be wrong, but that is how I was thinking), secondly, there was no time to read it before going to Kyoto and finally, I came back from my trip with a lot of books for my 2018 reading challenge and I more or less forgot about it… 😳
And finally, a book I already talked about on this blog: 「シャーロック・ホームズ対伊藤博文」by 松岡圭佑(まつおか・けいすけ). A novel that mixes fiction and historical events and where Sherlock Holmes meets Hirobumi ITO! This is the book (from this list) I mostly want to read, but it is still out of reach. I started it some time ago, and the opening scene was okay because it described something every fan of Conan Doyle knows: the Reichenbach falls. Somehow, I could follow the narrative and descriptive parts, but things got out of control when I reached the first dialogues. Surprisingly for me, the dialogues were more difficult to understand than the descriptions. Maybe it was just this first particular confrontation that was full of references and subtilities… Anyway, I was lost and judged that I should better wait a while before really starting this book.
Conclusion
We all tend to show the best of us to others, so I naturally post more about the books that I finished, than the ones I gave up on. The truth is that there are a lot of them, there are also the books I wanted to buy but didn’t because I couldn’t make out the summary (or sometimes even the title!). I think it is a good thing to position oneself in some kind of virtual cartography of books and to know what we can and still cannot read. Knowing this allows me to pick novels that fit my level, try things harder from time to time or on the contrary, retreat to comforting areas when I need to.
About
I’m learning Japanese, Korean and Chinese to read detective novels in these languages. I post about my reading progress and language study here. Best way to get in touch is on Mastodon 🙂
This post was fun to read. I love it when language learners keep it real instead of pretending that they’re better at the language than they are for whatever stupid reason.
I’m sure one day you’ll read them and for some of the books it’ll be easy and you’ll wonder why you found them so hard.
I have given up on books too before but the reason has always due to lack of interest/compatibility. The only book that I could cite diffficulty as a reason for dropping is 復讐は我にあり which won some award. There were parts i didn’t understand unless I reread the part but at the same time i wasn’t fond of the writing style and I was not drawn into the story 20% in. I do think interest affects my ability to comprehend Japanese a lot since it’s not my native language. I know that I don’t like this book so I will never finish it lol. Usually after or before I drop books I read the one or two star reviews to regain my sanity lol. There will be 2 star reviews calling out the author saying their writing style sucks lol if it’s the case
Like any reader I can be picky about the writing styles that I like. Interest plays such a role in reading especially when it’s written in a language besides my native language. All in all you progress faster in Japanese if you drop books that you don’t like forwhatever reason because you can use that time to read something you actually like.
I know about hibana too but I have no interest reading it. I love my talk variety shows and geinin (comedians). I’ve watched so many hours of talk variety shows so I have no problem understanding manzai and the way geinin talk so I’m sure that book will be a breeze for me with all convo parts but i can tell that book is being overhyped. I like matayoshi, the geinin who wrote the book but not to the point of reading his book. I think he got well known as a book lover on a tv showcalled ame talk ( a couple of the episodes were themed DOKUSHO GEININ) before he wrote that book. That’s the reason why that book gets so much attention. Some of the people on amazon were saying that he doesn’t deserve to win lol
I like reading mystery novels in foreign languages because I think that they are more apt to kindle my interest and encourage me going on even if the language level is too high. As you say, interest plays an important role in reading in a foreign language.
I didn’t know that the author of hibana was a comedian! I should definitely watch some manzai performance and get familiar with this world, its humour, its code and its vocabulary before reading the book. But I must admit that hibana is not the novel I want to read the most at the moment, so I’ll keep for later!
well I don’t care for his manzai though lol. I like hearing him talk on talk variety shows. Manzai is also SUPER DEPENDENT on your interests. every year they have the m1 granpuri to decide the #1 manzai conbi act and I swear I usually found half the top 10 unfunny and always disagree with the judges’ ranking. comedy is very subjective and at first i found manzai really annoying and unfunny and didn’t get the hype. but eventually I found manzai that is up my alley and loved it to bits (ie NAITSU, NONSTYLE, woman rush hour. I lvoe jarujaru but they’re more about konto than manzai and in fact they got criticized for their manzai in m1-guranpuri for not being manzai). in short i don’t find most manzai funny or interesting since I have my taste in comedy. there are so many manzai conbi’s out there and you are not gonna find all of them to be funny. you don’t have to understand 100% of a manzai act to find it unfunny/stupid/etc
manzai is hard to catch but if it’s relatively famous usually i can find people transcribing it on blogs etc by searching parts of the manzai with quotes on google.
Thanks, I’ll keep that in mind when I watch manzai. I must say that my interest is kindled, I’ll see what I can find!
Also the book I dropped is OLD. I think it was published in 70s and the author did a lot of work was a writer for a newspaper
Thinking about how challenging even contemporary authors are sometimes, I wouldn’t even dare to approach classics like Kawabata or Mishima in the original yet! You’re so brave for trying! And I’m sure you’ll get to understand them in no time 🙂
Dazai is one of my favourtie authors and Ningen Shikkaku is such a masterpiece. Maybe for those classic works in which the language itself is more difficult, you could try reading their translation in your native language (or even English, to double practice!) first, and after you are acquainted with the story in that way you can try reading it in Japanese and concentrate more on the vocabulary and grammar rather than trying to figure out the meaning 🙂
Yes, this is a good idea! I will first read No Longer Human in English! It will also be interesting to compare the English and the Japanese version. 😃
I personally recommend reading dazai on the kindle since the popup dictionary is fantastic and a lot of the words in his story are just not very common words. I think all his works are available for free on Aozora bunko