すーちゃん~9

From page 60 to 65. This is a very interesting story about Suchan’s workplace. It is a very different environment than Maichan’s but she has to face difficulties, too. Especially to keep smooth relationships with a bunch of young girls very sensible. I really like the way the author describes, in very simple drawings and dialogues, the vicissitudes of any working place and the complexity of human relations.

  • のんびり carefree, at leisure
  • やっぱ seems to be a variant of やっぱり
  • 陰で・かげで behind one’s back
  • 竹田 is a name, but I don’t know how it is pronounced… maybe たけだ?
  • 爪・つめ nail

Wait, is she telling her employee to cut her nails because they are too long? 😲

  • きつい sever, hard. I knew this word to say “tight” but I didn’t know it could be used to describe a way of speaking.
  • すねる・拗ねる to be peevish, to sulk
  • 不機嫌・ふきげん ill humour, displeasure
  • ぴりぴり the dictionary says “to tingle, sting” or “become tense”. I guess it’s just an image to convey the idea of something spreading in all directions?
  • ムカつく to feel irritated, offended, to feel angry
  • 誉める・ほめる to praise. I knew the kanji 褒める. Why do I feel like it’s never the kanji I know that comes out? 😒
  • ずらす to put off, to delay, to postpone
  • デニーズ is Denny’s, a family restaurant that serves pancakes, coffee and casual dining or something like that. It seems to be popular in many countries but as it doesn’t exist in France I didn’t know it…
  • さっぱり I don’t understand this meaning here… さっぱりする usually means “feeling refreshed” but I can hardly believe that the chief’s coming to the shop was “refreshing”. I am not at ease with those kind of words that have so many meanings…
  • うっとうしい can mean “gloomy”, “depressing” but I think that it means “irritating”, “troublesome” here.
  • 悪役・あくやく the villain’s part
  • 団結・だんけつ unity, union

Is she saying that, if there is a villain, the other members of the workplace get united? I don’t know if I understand the Japanese correctly, but it seems to make sense, I have experienced it myself.

  • さつまあげ deep-fried ball of fish paste. Now I remember that this word already appeared in one of the first stories.
  • うざがる to behave annoyed, to feel annoyed… But, it is in the passive form in the text… うざがられる. What could be the passive form of “to be annoyed”? 😟 Sometimes I just get confused with it.
  • ひょっとしたら possibly, perhaps

I’m learning Japanese, Korean and Chinese to read mystery novels and play video games in these languages.

Learning languages has always been one of my favourite hobbies, but I’m not a social person, I don’t like to meet new people and make friends, this is just not me. I keep hearing that languages are meant for communication, that we have to actively use them, talk with natives, etc. and for a long time, I thought it was weird to learn languages just to read books, with zero interest in communication.

Now I don’t really care what people think, and this blog helped me a lot to stop doubting myself and just do what I enjoy doing.